Ad günün mübarək! Bu ad günündə sənə sonsuz xoşbəxtlik, sadiq dost, gözəl həyat və saf məhəbbət arzulayıram.
Перевод на русском:
С днем рождения! В этот день желаю тебе бесконечного счастья, верных друзей, красивой жизни и чистой любви.
Təbrik edirəm! Arzu edirəm kədər səndən uzaq olsun və gələcək günlər daim sənə yaxşı əhval-ruhiyyə bəxş etsin!
Перевод:
Поздравляю! Желаю, чтобы грусть была подальше от тебя, и будущие дни постоянно тебе дарили хорошее настроение!
Ad günün mübarək! Seni ürekden tebrik edirem! Sene can sağliği ve xoşbextlik arzulayiram! Heyatinda ve işinde uğur senin yoldaşin olsun!
Перевод:
С днем рождения! От всей души поздравляю тебя! Желаю тебе здоровья и счастья! Чтобы в жизни и в работе тебе сопутствовала удача!
Xatırlayarsanmı doğulduğun günü? Sən doğulanda hər kəs gülürdü. Elə bir ömür yaşaki öldüyündə hər kəs ağlasın, sən xoşbəxtliklə gülümsə. Yaxşı ki doğuldun.
Перевод:
Вспомни день, когда ты родился...Когда ты плакал, все смеялись. Так проживи же такую жизнь, чтобы в день, когда ты умрешь, все плакали, а ты улыбался от счастья. Хорошо, что ты родился.
AD GÜNÜN MÜBARƏK! SENİ ÜREKDEN TEBRİK EDİREM! SENE CAN SAĞLIĞI VE XOŞBEXTLİK ARZULAYIRAM! HEYATINDA VE İŞİNDE UĞUR SENİN YOLDAŞIN OLSUN!
Перевод:
С днем рождения! От всей души поздравляю тебя! Желаю тебе здоровья и счастья! Чтобы в жизни и в работе тебе сопутствовала удача!
Mən sənə, bütün günlərivi xoşbəxt yaşamağı və xoşbəxtlik pillələrini qalxmağı arzulayıram. Qoy üzün həmişə gülsün və şənliklər heç vaxt az olmasın. Ad günün mübarək!
Перевод:
Я желаю чтобы ты прожил самые счастливые дни, чтобы взбирался по лестнице успеха и желаю, чтобы твоё лицо всегда смеялось, а веселье никогда не было мало. С Днём Рождения!!
Günəşim, ad günü münasibətiylə səni bütün qəlbimlə təbrik edirəm. sənə möhkəm sağlamlığ, xoşbəxtlik arzulayıram. qoy bütün arzuların çin olsun, qoy bütün dostların həmişə yanında olsun və bu dostların əsil və sadiq olsun. sənin həyat yolunda coxu səmimi insanlar olsun. həyatda nə olursa-olsun mən həmişə sənin yanında olacam.
Перевод:
Солнышко, от всей души поздравляю тебя с днем рождения. Желаю тебе крепкого здоровья, счастья, пусть сбываются все твои мечты, пусть твои друзья будут с тобой всегда и пусть эти друзья будут настоящими, побольше тебе искренних людей на твоем жизненном пути. Что бы не случилось в жизни, я всегда буду рядом с тобой.
Теперь давайте научимся говорить и писать «С Днем Рождения» на китайском . Прежде всего, вы должны убедиться, что день рождения вашего друга действительно в этот день, если не уверены, спросите своего друга. Вот как сказать, когда у вас день рождения на китайском : 你 的 生日 是 什么 时候? (nǐ de shēng rì shì shén me shí hou?)
Когда китайцы поздравляют друга с днем рождения или отправляют сообщение о дне рождения на китайском языке , обычно говорят:
Другой способ поздравить кого-то с днем рождения в предложении на китайском языке - это сказать:
zhù nǐ shēnɡ rì kuài lè, nián nián shí bā
祝 你 生日 , 十八。
Желаю вам с днем рождения, доживем до 18 лет каждый год.
zhù nǐ shēnɡ rì kuài lè, yuè lái yuè liànɡ
祝 你 生日 快乐 ,
С днем рождения тебя, желаю тебе все больше и больше красивого.
zhù nǐ shēnɡ rì kuài lè, yuè lái yuè shuài
祝 你 生日 快乐 , 帅。
Поздравляю с днем рождения, желаю вам становиться все красивее.
Чжо nǐ fú rú dōng hǎi, shòu bǐ nán shang.
祝 你 福 如 东海 , 寿比南山。
Пусть твоя удача безгранична, как Восточное море, а жизнь твоя длинна, как Нань Шань.
Это самое распространенное китайское поздравление с днем рождения для пожилых людей.
Чжо нǐ ниан ниан йу дзин ри, суи су йу дзин чжао.
祝 你 年年 有 今日 , 岁岁 有 今朝。
Желаю вам счастливого дня рождения каждый год!
Традиционно китайцы не уделяют много внимания дням рождения, пока не достигнут определенного возраста.Тем не менее, они отмечают дни рождения новорожденных и пожилых людей, приглашая родственников и близких друзей на банкеты с различными мероприятиями.
В настоящее время молодые люди в Китае будут отмечать свои дни рождения каждый год, хотя празднования для новорожденных и пожилых людей все еще более сложны.
Когда они отмечают дни рождения новорожденных, члены семьи приносят новорожденным особую еду и преподносят им в подарок одежду или игрушки, украшенные тиграми. Потому что китайцы верят, что тигры защищают детей.Также в Китае день рождения ребенка отмечают в возрасте одного года и тридцати дней. Именинники приносят новорожденному крашеные яйца и лепешки на счастье.
Когда китайской девочке или мальчику исполняется год, на пол вокруг ребенка кладут различные предметы и игрушки. Согласно древним поверьям, объект, который выбирает ребенок, является символом, предвещающим профессию, которой он или она будет заниматься в жизни.
В Hanbridge Mandarin мы хотели бы привнести больше китайской культуры и общего китайского языка в повседневную жизнь.Свяжитесь с нами сегодня, чтобы назначить пробное занятие.
.День рождения - хороший повод для празднования, и если вы знаете, как поздравить с днем рождения по-русски, вы не только произведете впечатление на всех окружающих, но и покажете русскому имениннику, что вы искренне заботитесь. Самый распространенный способ поздравить с днем рождения по-русски - это «день рождения». Подходит для любой ситуации, от формальной до самой неформальной. В неформальной обстановке вы также можете выбрать «днюхой».Но учтите, что это очень разговорный язык, в основном его используют молодые люди и лучшие друзья. Если вам хочется запомнить более длинную фразу, есть способ поздравить вас с днем рождения на русском языке. Добавьте «поздравляю» перед «днем рождения», и это будет означать сложное «Поздравляю вас с днем рождения». Наконец, способ поздравить с днем рождения по-русски, который никогда не войдет в серьезные учебники, - «дневная варенья». Слово «варенья» означает «домашнее варенье», но оно идеально рифмуется со словом «рождение» из стандартной фразы.Некоторые россияне считают эту фразу несколько детской, поэтому скажите ее тому, кто поймет и оценит.
.Если вы хотите знать, как сказать С Днем Рождения на словацком, вы попали в нужное место! В этом уроке мы познакомимся с увлекательной лексикой дня рождения и вечеринки!
В Словакии, когда у человека день рождения, это большое событие. Именинник устраивает вечеринку, и все гости приносят подарок. Вот как поздравить с Днем Рождения на словацком:
Брать уроки языка онлайн с профессиональным преподавателем
Обычно цветы дарят вместе с подарком.
Словаки известны не только своим трудолюбием и амбициозностью, но и своей культурой употребления алкоголя. Словаки любят говорить « Cheers! » каждый раз, когда поднимают бокалы - при каждом кадре!
Давайте повторим этот урок в диалоговом окне!
Михал: Ахой! Ideš na Adamovu narodeninovú párty? (Привет, ты идешь на день рождения Адама?)
Зузана: Ано.Kto ešte dostal pozvánku? (Да. Кто еще получил приглашение?)
Михал: Všetci jeho priatelia. Что делать, если хотите? Budeme grilovať. (Все его друзья. Кто принесет еду и напитки? Мы приготовим на гриле.)
Зузана: Ja prinesiem narodeninovú toru a sviečky. A čo darček? Máš nejaký nápad? ( Я принесу именинный торт и свечи. А что насчет подарка? Есть идеи?)
Михал: Fľaša alkoholu a nejaké kvety.Можно руже тюльпан? (Бутылка алкоголя и цветы. Может быть, розы и тюльпаны?)
Зузана: Súhlasím. Неможем на дочке ославы. Mám rada hudbu, tancovanie a jedlo. (Согласен. Не могу дождаться праздника. Я люблю музыку, танцы и еду.)
Михал: Aj ja. Vidíme sa tam! (Я тоже. До встречи!)
Зузана: Do skorého videnia! ( До скорой встречи!)
Давайте попрактикуем свой словарный запас с помощью наших упражнений!
Все материалы, размещенные на сайте, либо написаны нами, либо присланы нашими читателями, либо взяты из открытых источников. Если Вы обнаружили свою авторскую работу, то напишите нам, и мы удалим ее незамедлительно!